No exact translation found for بشكل استنتاجي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل استنتاجي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je recommande au Gouvernent libanais de tenir pleinement compte des conclusions figurant dans le rapport.
    وأوصي بأن تنفذ حكومة لبنان استنتاجات التقرير بشكل كامل.
  • En général, on peut conclure que le Directeur de programme et les agents d'exécution ont bien réussi à atteindre les objectifs de projets conjoints et de partenariats.
    وبشكل عام، يمكن الاستنتاج بأن مدير البرنامج والكيانات المنفذة قد نجحوا تماما في تحقيق أهداف المشاريع المشتركة والشراكات.
  • Il s'attache à faire en sorte que les résultats des travaux scientifiques soient mis à profit dans l'élaboration de toute stratégie ou politique de contrôle des drogues.
    ويشدد على ضمان استخدام الاستنتاجات العلمية بشكل فعال في وضع الاستراتيجيات والسياسات للمكافحة.
  • Le Conseil se félicite des informations utiles qu'il contient et souscrit en règle générale à ses constatations et conclusions.
    وقال إن المجلس يرحب بالمعلومات الأساسية الواردة في التقرير ويـوافـق بشكل عام على النتائج والاستنتاجات.
  • L'Organisation a donc été dans l'obligation de répondre à ces conclusions de façon systématique et d'ouvrir une nouvelle enquête sur certaines opérations d'achat conformément aux recommandations du BSCI.
    وتبعا لذلك وجدت المنظمة لزاما عليها أن تعالج تلك الاستنتاجات بشكل منهاجي وأن تستهل تحقيقا إضافيا لتقصي الحقائق بشأن بعض عمليات الشراء عملاً بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • Évaluer l'ampleur de l'innovation est une activité hautement subjective, dont les conclusions sont fortement tributaires des valeurs et des points de vue de l'évaluateur.
    أما تقييم نطاق الابتكار فعملية تتسم بدرجة كبيرة من عدم الموضوعية، إذ تعتمد الاستنتاجات بشكل كبير على القيم التي تتحلى بها الجهة التي تجري التقييم وتصوراتها.
  • Suivant la position précédemment prise par le Sous-Comité, le paragraphe sur la double incrimination est conservé, et légèrement modifié pour éviter de donner à conclure que l'activité délictueuse est une condition de l'échange de renseignements.
    وتمشيا مع الموقف السابق الذي اتخذته اللجنة الفرعية، احتُفظ بالفقرة المتعلقة بازدواجية الجرم، وعُدلت بشكل طفيف لتجنب أي استنتاج بأنه لا بد من نشاط إجرامي لتبادل المعلومات.
  • Plusieurs membres ont exprimé leur satisfaction au sujet des exemples analysés dans le huitième rapport ainsi que leur intérêt continuel au sujet. Quelques membres ont estimé cependant que l'exposition des conclusions aurait dû être plus détaillée.
    أعرب عدة أعضاء عن ارتياحهم للأمثلة التي جرى تحليلها في التقرير الثامن وقال إن هذا الموضوع هو أحد المواضيع التي تمثل لهم أهمية مستمرة غير أن بعض الأعضاء قالوا إنه كان ينبغي عرض الاستنتاجات بشكل أكثر تفصيلاً.
  • Ces conclusions montraient de façon convaincante que la CDI n'avait pas la codification pour seule vocation et étaient un bon exemple du type de travaux originaux et riches d'enseignement que la CDI pourrait entreprendre dans l'avenir.
    وأظهرت الاستنتاجات بشكل مقنع أن عمل اللجنة لا يقتصر على التدوين فحسب؛ بل كان مثالا جيدا لأنواع من الأعمال القيمة غير التقليدية التي ربما تضطلع بها اللجنة في المستقبل.
  • Ses conclusions, selon lesquelles il n'y aura pas de développement sans sécurité, pas de sécurité sans développement et il n'y aura ni sécurité, ni développement si les droits de l'homme ne sont pas respectés, sont encore plus justifiées dans le contexte de la mise en œuvre des décisions et engagements pris au niveau mondial en faveur de l'Afrique.
    بل إن استنتاج الأمين العام بأننا لا يمكن أن نتمتع بالتنمية بدون الأمن، وأننا لا يمكن أن نتمتع بالأمن بدون احترام حقوق الإنسان استنتاج ملائم بشكل اكبر في سياق تنفيذ القرارات والالتزامات العالمية المتصلة بأفريقيا.